Japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri en deneyimli olduğumuz alanlardan biridir.
Tıp konusundaki çeviriler insan hayatı ile ilişkili olduğundan bir tercüme hatası geri dönüşü olmayan sonuçlara neden olabilir. Bu nedenden dolayı tercüme bürosu araken çok iyi araştırma yapmalısınız. Türkiye’de çeviri sektörünün lideri olan Semantik Dil Hizmetleri tıp fakültesi mezunu profesyonel çevirmenleri ve tercümanları sayesinde en iyi kalitede tıbbi çeviri hizmeti sunmaktadır. japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri konusunda hizmet sunduğumuz müşteriler arasında, global farmakoloji şirketleri, özel sağlık merkezleri, tıp doktorları, devlet hastahaneleri, tıbbi cihaz üreticisi firmalar ve araştırma merkezleri yer almaktadır.
Çeviri büromuzu sektördeki diğer tüm rakiplerinden farklılaştıran en temel noktalar üstün teknolojik altyapımız, gerçekleştirilmesi zor olan çok dilli projelerdeki uluslararası deneyimimiz, müşteri gizliliği konusundaki etik ilkelerimiz, yaptığımız işin bütün fazlarında ciddiyetle gerçekleştirdiğimiz kalite kontrol metodolojisidir.
Medikal cihazların çevirisi konusunda büyük bir deneyim sahibiyiz. Bugüne dek sayısız medikal cihazın kullanıcı kılavuzlarını başarılı bir şekide çevirdik. Tercümelerini gerçekleştirdiğimiz tıbbi cihazlardan örnekler aşağıda yer alıyor:
intramedüler çiviler, dijital seyyar röntgen cihazları, hasta ısıtma sistemleri, koterler, robotik erişkin yürüme cihazları, infüzyon cihazları, dental implantlar, sterilite kontrol sarf malzemeleri, dializ cihazları, yumuşak doku implantları, endoskopi cihazları, dijital röntgen cihazları, iyonlaşmamış radyasyon cihazları, litotripsi cihazları, bedensel sirkülasyon cihazları, iyonlaşmış radyasyon kullanan görüntüleme cihazları, biplan koronerler, yıkama dezenfeksiyon cihazları, otomatik turnikeler, ekg cihazları, radyo terapi cihazları, aktif protezler, otoklavlar, ortezler, dental malzemeler, hayati olmayan fizyolojik değişkenleri izleyen cihazlar, argon plazma koagülasyon cihazları, etilen oksit monterizasyon sistemleri, kapatma makineleri, el dezenfektörleri, iyonlaşmamış radyasyon kullanan görüntüleme cihazları, sedyeler, aspirasyon uçları, implantlar, steteskoplar, elektrocerrahi cihazları, dijital c-kollu röntgen cihazları, motorlu yoğun bakım hasta karyolaları, robotik pediatrik yürüme cihazları, lineer akseleratör cihazları, renkli doppler usg cihazları, elektronik turnikeler, oftalmolojik cihazlar, seyyar röntgenler, cerrahi cihazları, bilgisayarlı tomografi cihazları, tekerlekli teraziler, anestezi cihazları, defibrilatörler, dental cihazlar, haemopheresis cihazları, video endoskopi cihazları, spect-ct cihazları, sterilizasyon cihazları, u kollu dijital röntgen cihazları, mamografi cihazları, oksijen terapisi cihazları, göz ameliyat masaları, hastabaşı monitörleri, yara bakım cihazları,
Çalışmaya başladığımız ilk günden bu yana medikal çeviriler sektöründe binlerce işi her zaman başarıyla bitirdik. Aşağıda yer alan listede tıbbi tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuz alanlardan belirli sayıda örnek okuyabilirsiniz:
Kadın Hastalıkları, Kalp ve Damar Cerrahisi, Acil Tıp, Kulak Burun Boğaz, Travmatoloji, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Tıbbi Web Sitesi, CAT, Anestezi, Göğüs Cerrahisi, Cerrahi, Organ Nakli, Deri ve Zührevi Hastalıklar, Hepatoloji, Adli Patoloji, Tıbbi Broşür, Klinik Laboratuvar, Anatomi, İşçi Sağlığı ve Güvenliği, Akademik Araştırma, Tıbbi Farmakoloji, Cezaevi Hekimliği, Kullanım Kılavuzu, Anesteziyoloji, Çocuk İmmünolojisi, Epistemoloji, Kalp Hastalıkları, Fiziksel Kimya, Tıbbi Talimatname, Kalp Damar Cerrahisi, Radyasyon Onkolojisi, Ortodonti, BT, Tıbbi Yayın, Akademik Yayın, Tıbbi Kitapçık, Tıbbi Ürün, Embriyoloji, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Tıbbi Histoloji, Kongre Sunumu, Kanser Biyolojisi, Koruyucu Diş Hekimliği, Adli Travmatoloji, Mamografi, Plastik Cerrahi, Plastik ve Rekonstrüktif Cerrahi, Ruhsatlandırma, Medikal Cihaz, Biyomateryal, Fizyopatoloji, Nöroloji, Nöropatoloji, Medikal Dergi, Kolonoskopi, İç Hastalıkları, Beyin Tümörü, Sağlık Ekonomisi Araştırması, Klinik Rapor, Farmakoloji, CTD (Modül III), Gastroenteroloji, Tıbbi Tahlil, Çocuk Sağlığı ve Hastalıkları, Askeri Sağlık Hizmetleri Hekimliği, Psikanaliz, Aile Hekimliği, Anamnez, Tibbi Atıkların Kontrolü Yönetmeliği, Spektroskopi, Ağız ve Diş Sağlığı, Rehabilitasyon, İlaç Tescil Belgesi, Okul Hekimliği, Psikiyatri, CTD (Modül I), Tanı Bilim.
Japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri ile alakalı bütün istekleriniz ya da sorularınız için Semantik Tercüme’ye bir e-mail atabilir ya da isterseniz bizi telefonla arayabilirsiniz :
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Günümüzde en yüksek nitelikli tercüme hizmetlerinin sadece ve sadece o dilin konuşulduğu ortamda verilebileceğine inanıyoruz. İşte bu sebeple tüm tercüman ve editörlerimiz sadece kendi ana dillerinde tercüme hizmeti sunuyorlar.
Japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri için neden bizi seçmelisiniz?
- Müşterimiz olan kurumlar için bir Çeviri Belleği (Translation Memory) üretiyoruz. Bu yolla değerli müşterilerimizin çevirilerinde sadece doğru ve tutarlı bir terminoloji oluşturuyor hem de onların çeviri maliyetini azaltıyoruz.
- Geliştirmiş olduğumuz Semanalyse programını kullanarak çevirteceğiniz belgelerin ya da dosyaların tekrar eden kelime ya da cümle sayımlarını online olarak elde edebilirsiniz. Semanalyse aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği teknolojisinin çeviriye ayırdığınız bütçeyi ne kadar düşürüğünü anlama olanağı sağlayacak.
- Birden fazla dilin söz konusu olduğu çeviri ve yerelleştirme projelerinde kapsamlı bir bilgi birikimi sahibiyiz. Bu konuda Türkiye’nin en seçkin tıbbi cihaz üretici firmalarına büyük bir başarıyla hizmet sağlıyoruz.
- Kalite çıtaları yüksek olan küresel kurum ve kuruluşlara medikal çeviri hizmetleri verdiğimizden dolayı kalitemizi korumak adına hiç bir fedakarlıktan kaçınmıyoruz. Bu yüzden her geçen gün müşteri sayımızı daha da arttırıyouz.
- Yüksek teknolojinin getirdiği avantajlardan en iyi biçimde yararlanıyor, böylece çok daha kaliteli tercümeyi rekabetçi koşullarla müşterilerimize sunuyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz tercüme büromuzu bu alandaki tüm rakiplerimizden ayrı bir yere koyuyor.
- Semantik Tercüme Bürosu’nda çalışan tüm çevirmenler en seçkin üniversitelerin tıp ya da eczacılık fakültelerinden mezun, deneyimli, kendi alanlarında uzman, müşteri bilgilerinin gizliliği konusunda duyarlı kişilerdir.
- Temel hedefimiz tüm müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun memnun etmek, müşterilerimizle kaliteli ve karşılıklı güvene dayanan bir işbirliği ortamı oluşturmaktır. Sizlerin memnuniyeti firmamız için en değerli referans olarak kabul edilir.
- Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişimdeyiz. Onlardan mesai saatleri dahilinde gelen e-posta mesajlarının hepsine mümkün olan en kısa süre içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
- Kalitemizden ve ahlaki değerlerimizden hiç bir biçimde ödün vermeden, çözüm getiren bir yaklaşımla, hizmet sunduğumuz şirketlerin başarıyı yakalamaları için destek olmayı hedefliyoruz.
- Kadrolu tercüman ekibimizin yanında, giderek genişleyen uluslar arası serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde müşterilerimize üstün kaliteli ve fiyatı makul Japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri hizmeti sağlıyoruz.
- Bize çevirilerini emanet eden şirketlerin bilgi ve verilerinin gizliliği noktasında çok duyarlıyız. Müşterilerimizin özel bilgilerini her koşulda korumak en önemli prensibimizdir.
- Yürüttüğümüz tercüme ve lokalizasyon projelerinin bütün fazlarında kalite prosedürlerini büyük bir ciddiyetle yerine getiriyoruz. Kalite bizim için her zaman birinci önceliktir.
- Yapılabilecek en ufak bir çeviri hatası müşteri kaybetmemize yol açabileceği için şirketimizde çalışan tercümelerinde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir cümle bile kullanmazlar.
Hem Türkiye’de hem de yurt dışındaki bireysel ve kurumsal müşterilerimize dünyanın 100’den fazla dilinde tıbbi tercüme hizmeti sunmaktayız. Medikal çeviri konusunda hizmet sağlamakta olduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Korece, Hintçe, Türkmence, Türkçe, Kırgızca, İtalyanca, İngilizce, Hırvatça, Bangladeşçe, Zuluca, Bulgarca, Ermenice, Tatarca, Japonca, Gagavuzca, İbranice, Lehçe, Moldovca, Hollandaca, İzlandaca, Yunanca, Filipince, Altayca, Rusça, Gürcüce, İspanyolca, Slovence, Çince, Makedonca, İsveççe, Almanca, Azerice, Arnavutça, Özbekçe, Moğolca, Felemenkçe, Farsça, Vietnamca, Tacikçe, Uygurca, Kazakça, Fransızca, Çeçence, Flamanca, Endonezce, Boşnakça.
Verdiğimiz kaliteli ve dürüst hizmet sayesinde çok sayıda müşterimizden övgü içeren sayısız e-posta mesajı alıyoruz. Buradaki listede bu mesajlardan bazı örnekleri okuyabilirsiniz:
- Tercüme şirketleriyle işbirliği yapmak firmamız için hep bir sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu sayesinde bu problemden kurtulduk. Uzman, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet sunduklarını özellikle vurgulamak istiyorum.
(Doktor) - Tıbbi aygıtlarımızın bakım kılavuzlarını 30’a yakın dile başarıyla tercüme ettiniz. Masa üstün yayıncılık (DTP alanında da çok iyisiniz. Bundan sonra sürekli olarak çeviri büronuzla çalışacağız.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Tıbbi metinlerin çevirisi alanında bu kadar usta olmanıza şaşırdım. Bu alanda bundan önce bize hizmet sunmuş olan tüm yabancı çeviri firmalarından daha iyisiniz.
(Özel Hastane Sahibi) - Semantik Tercüme Bürosunu bir arkadaşım bana önermişti. Akademik makalelerimin Kazakçaya çevirisi çok beğeni aldı. İçten teşekkürlerimi kabul edin lütfen.
(Doktora Öğrencisi) - Analiz raporlarımızın İspanyolcaya çevirisinin yapılmasında profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Tıbbi çevirilerdeki ustalığınız hayranlık verici. Gerçekten teşekkür ediyorum.
(Hastane Müdürü) - Medikal tercüme bizim için çok kritik. Hastanemize gelen hastane raporlarında yapılabilecek en ufak bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığına zarar verebilir. Semantik Tercüme Bürosu işimizin kritikliğini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı itina gösteriyor. (Doktor)
- Hastanemiz için hazırladığınız medikal terminoloji sözlüğü bize gerçekten çok fayda sağladı. Aradan onca yıl geçmiş olmasına rağmen o sözlükten hâla faydalanıyoruz.
(Doktor) - japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri kapsamında uygun tercüme şirketini bulmak kolay değil. Bu işte uzmanlık sahibi az sayıda şirketten biri de Semantik Çeviri Bürosu. Tıp terimlerine hakimiyetleri çok iyi.
(Doktor – Özel Hastane Sahibi) - Tercüme büronuzun proje koordinatörleri gerçekten çok başarılı. tercüme ve yerelleştirme projelerimizde tamamında projenin başından sonuna kadar bizimle sürekli olarak temas kurup gerekli olan her yerde bize sorular sordular, bizden fikir aldılar. Projenin ilerleyişi ile ilgili olarak şirketimize sürekli olarak bilgi ilettiler. Onlarla işbirliği yapmak haz veriyor.
Uzman Doktor - Süper fiyat, harika kalite… Araştırma hastanemizi tıbbi çeviri probleminden kurtardığınız için teşekkür ediyorum size.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Sağlık kurumumuz için çeviri belleği hazırladığınız için tercüme giderimiz düştü. Sizi seçmekle yerinde bir karar almışız. Geliştirdiğiniz yüksek teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Çeviri ihtiyacı olan her firmaya sizi tavsiye ediyoruz. İç Satın Alma Müdürü
- Daha önce işbirliği yaptığımız tercüme firmalarından tümünden çok çok farklısınız. Yüksek kaliteniz, güvenilir ve disiplinli çalışmanız ve rekabetçi fiyatlarınız için size teşekkür etmeyi bir borç biliyorum.
(Satın Alma Müdürü)
Japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri için yüksek kalite iyi fiyat…
Semantik Tercüme Bürosu olarak ülkemizin yalnızca kentlerinde değil ayrıca çok sayıda ilçesinde de çeviri çözümleri veriyoruz. japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sunuyoruz.
Kayseri – Tomarza, Burdur – Gölhisar, Amasya – Suluova, Ankara – Beypazarı, Sakarya – Kocaali, Şırnak – Beytüşşebap, Kırıkkale – Sulakyurt, Karaman – Ermenek, Artvin – Hopa, Trabzon – Çarşıbaşı, Tunceli – Pülümür, Konya – Kadınhanı, Burdur – Bucak, İstanbul – Sultanbeyli, Sinop – Durağan, Ordu – Gürgentepe, Ağrı – Doğubayazıt, Kırıkkale – Yahşihan, Erzurum – Köprüköy, Bingöl – Adaklı, Kırıkkale – Bahşili, Batman – Hasankeyf, Düzce – Gümüşova, Erzurum – Aziziye, Yalova – Altınova, Tunceli – Nazımiye, Erzurum – Palandöken, Burdur – Karamanlı, Ardahan – Göle, Siirt – Baykan, İzmir – Torbalı, Giresun – Tirebolu, Bolu – Göynük, Sakarya – Karapürçek, Niğde – Çiftlik, Ardahan – Hanak, Edirne – Enez, Kastamonu – Cide, Kars – Kağızman, Aksaray – Gülağaç, Bilecik – İnhisar, Niğde – Altunhisar, Samsun – Tekkeköy, Uşak – Karahallı, Iğdır – Karakoyunlu, İstanbul – Küçükçekmece, Kilis – Elbeyli, Burdur – Tefenni, Düzce – Çilimli, Balıkesir – Ayvalık, Düzce – Cumayeri, Kayseri – Yahyalı, Kırşehir – Kaman, Kayseri – Talas, Bursa – İznik, Aydın – Kuyucak, Nevşehir – Avanos, Yozgat – Kadışehri, Erzurum – Uzundere, Hatay – Erzin, Kars – Akyaka, Malatya – Pütürge, Batman – Beşiri, Artvin – Murgul, Manisa – Saruhanlı, Bolu – Dörtdivan, Karabük – Eflani, Erzurum – Karaçoban, Yozgat – Sorgun, Adıyaman – Besni
Yazan : Zeliha Karahan
anahtar sözcüklerimiz
japonca fizik tedavi ve rehabilitasyon çevirileri, çeviri bürosu, tıbbi tercüme bürosu, medikal çeviri, medikal tercüme, tıbbi tercüme, tıbbi çeviri bürosu, tercüme bürosu, tıbbi çeviri