Fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi

Fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi için en uygun çeviri bürosunu arıyorsanız bizimle iletişime geçin.

Medikal konulara ilişkin tercümeler insanların sağlığı ile bağlantılı olduğu için tercümede yapılacak bir hata geri dönüşü mümkün olmayan sonuçlara neden olabilir. Bu nedenden dolayı doğru çeviri bürosunu seçmek hayati önem taşır. Faaliyetlerine 2006 yılında başlayan Semantik Dil Hizmetleri en iyi üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun profesyonel çevirmenleri ve editörleri ile mükemmel medikal çeviriler üretmektedir. fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi hizmeti sağlamakta olduğumuz müşteriler arasında, araştırma merkezleri, özel hastaneler, devlet hastahaneleri, global farmakoloji şirketleri, tıbbi cihaz üreticileri ve akademisyenler bulunmaktadır.

fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi

Fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi için bizi tercih etmenizi gerektiren sebepler:

  • En temel hedefimiz tüm müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun hoşnut etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir işbirliği oluşturmaktır. Memnuniyetiniz bizler için en değerli referans olarak görülür.
  • Yüksek teknolojinin sunmakta olduğu tüm avantajlardan en iyi şekilde yararlanıyor, böylelikle kaliteli medikal tercümeleri daha makul koşullarda müşterilerimize sağlıyoruz. İleri teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız çeviri şirketimizi bu alandaki tüm rakiplerimizden farklı kılıyor.
  • Kadrolu çevirmen ekibimizin yanısıra, günden güne genişleyen Türkiye ve tüm dünyadaki serbest tercüman ağımız ile, tüm dillerde değerli müşterilerimize üstün kaliteli ve fiyatı uygun Fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi sağlıyoruz.
  • İş süreçlerimizde yapılabilecek en ufak bir çeviri yanlışlığı müşterilerimizi yitirmemize sebep olabileceği için şirketimizde görev alan yaptıkları çevirilerde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir cümle bile kullanmazlar.
  • Her bir kurumsal müşterimiz için bir Çeviri Belleği oluşturuyoruz. Böylece değerli müşterilerimizin çeviri projelerinde yalnızca doğru ve tutarlı bir terminoloji sağlamakla kalmıyor aynı zamanda onların çeviri ve yerelleştirme giderlerini belirli bir seviyeye indiriyoruz.
  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin her aşamasında bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli olarak temas halindeyiz. Müşterilerimizden çalışma saatleri dahilinde bize ulaşan bütün e-posta iletilerine en geç bir saat içinde kesinlikle cevap veriyoruz.
  • Kalite beklentileri çok yukarıda olan çokuluslu firmalara tıbbi tercüme hizmetleri sunduğumuzdan takdir edilen kalite seviyemizi korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz. Bu nedenle her geçen gün müşteri sayımızı arttırıyouz.
  • Firmamızın geliştirdiği Semanalyse programını kullanarak çevirteceğiniz dosyaların ya da belgelerin yinelenen sözcük sayımlarını online olarak elde edebilirsiniz. Semanalyse aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği teknolojisinin tercüme maliyetinizi ne kadar düşürüğünü görme şansı da verecek.
  • Bize belgelerini teslim eden müşterilerin verilerinin gizliliği noktasında son derece hassasız. Müşterilerimizin gizlilik içeren verilerini koşullar ne olursa olsun gizli tutmak en önemli prensibimizdir.
  • Yürüttüğümüz tercüme ve lokalizasyon projelerinin en başından en sonuna kadar kalite güvence ve kalite kontol gerekliliklerini hiç ödün vermeden uygulamaktayız. Kalite standartları firmamız için olmazsa olmaz bir zorunluluktur.
  • Birden fazla dilin devreye girdiği çeviri projelerinde önemli bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu kapsamda ülkemizin en büyük tıbbi cihaz üretici firmalarına büyük bir başarıyla destek sağlıyoruz.
  • Semantik Tercüme Bürosu’nda görev alan çevirmenlerimizin ve editörlerimizin tümü seçkin üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun, 10 yılın üzerinde tecrübeli, mesleki konulara hakim, yetkin ve profesyonel dil uzmanlarıdır.
  • Kalitemizden ve etik değerlerimizden hiç bir şekilde taviz vermeden, çözüm üreten bir yaklaşımla, hizmet sunduğumuz kurumların başarılı olmaları için destek olmak istiyoruz.
Semantik Çeviri Bürosu olarak yalnızca Türkiyemizin illerinde değil ayrıca çoğu ilçesinde de tercüme ve yerelleştirme çözümleri sunmaktayız. fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sağlıyoruz.

Diyarbakır – Dicle, Elazığ – Palu, Tunceli – Çemişgezek, Iğdır – Karakoyunlu, Elazığ – Arıcak, Bingöl – Solhan, Çanakkale – Ayvacık, Kırıkkale – Bahşili, Adıyaman – Samsat, Sinop – Boyabat, Erzincan – Tercan, Ordu – Ünye, Balıkesir – İvrindi, Aydın – Karacasu, Aydın – Karpuzlu, Kırıkkale – Balışeyh, Mersin – Akdeniz, Kocaeli – Çayırova, Ağrı – Doğubayazıt, Bayburt – Aydıntepe, Mersin – Mut, Bolu – Dörtdivan, Kilis – Elbeyli, Edirne – Uzunköprü, Bitlis – Ahlat, Kahramanmaraş – Türkoğlu, Düzce – Akçakoca, Bingöl – Kiğı, Konya – Halkapınar, Aydın – Sultanhisar, Çanakkale – Bayramiç, İzmir – Kemalpaşa, Kilis – Musabeyli, Sakarya – Karasu, Niğde – Çiftlik, Afyonkarahisar – İscehisar, Artvin – Hopa, Bursa – İnegöl, Nevşehir – Gülşehir, Isparta – Sütçüler, Kırıkkale – Keskin, Adıyaman – Kahta, Gümüşhane – Şiran, Tunceli – Pülümür, Antalya – Gazipaşa, Kahramanmaraş – Göksun, Bursa – Yıldırım, Kastamonu – Doğanyurt, Mersin – Tarsus, Bayburt – Demirözü, Kütahya – Hisarcık, Ankara – Akyurt, Mardin – Savur, Zonguldak – Çaycuma, Hakkari – Yüksekova, Ardahan – Damal, Ağrı – Tutak, Tunceli – Nazımiye, Tunceli – Hozat, Nevşehir – Kozaklı, Kilis – Polateli, Elazığ – Ağın, Kocaeli – İzmit, Konya – Selçuklu, Trabzon – Çarşıbaşı, Konya – Karatay, Karaman – Ermenek, Bitlis – Güroymak, Kastamonu – Tosya, Gümüşhane – Torul

Günümüzde en kaliteli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin yalnızca o dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğine inanıyoruz. Bu nedenle çevirmen ve redaktörlerimiz kendi ana dillerinde tercüme ve çeviri hizmeti sunuyorlar.

fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi

Tercüme firmamızı sektördeki diğer bütün rakiplerinden ayrı kılan en temel noktalar yüksek teknoloji kullanmamız büyük ve karmaşık projelerdeki bilgi birikimimiz, müşteri gizliliği konusundaki duyarlılığımız, ve tercüme sürecinin başından sonuna kadar itina yürüttüğümüz kalite kontrol ve kalite güvence metodolojisidir.

fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi

Şirketimizin faaliyete geçtiği ilk günden bu yana tıbbi tercüme ve yerelleştirme (lokalizasyon) alanında sayısız projeyi rakiplerimizi kıskandıracak bir başarıyla tamamladık. Aşağıda sunduğumuz listede sözlü ve yazılı tıbbi tercüme hizmeti sunduğumuz konulardan bazı başlıkları bulabilirsiniz:

Tıbbi Biyoloji, Sağlık Ekonomisi Araştırması, MRI, Tıbbi Cihaz Kullanım Kılavuzu, Mikrobiyoloji, Askeri Sağlık Hizmetleri Hekimliği, Medikal Bülten, Epikriz, Tıbbi Bülten, Embriyoloji, Farmakolojik Araştırma, İnternet Sitesi, Elektrokardiyograf, Kullanım Kılavuzu, Tıbbi Analiz Cihazı, Endokrinoloji, Analitik Kimya, İmmunoloji, Anestezi, Nöroşirurji, Neurofeedback, Hava ve Uzay Hekimliği, Lökaferez Sistemleri, Fizik Tedavi, Radyolojik Tetkik, Medikal Donanım, Ortopedi ve Travmatoloji, CTD (Modül I), Tıbbi Ürün, Tıbbi Literatür, Reanimasyon, Tıbbi Tahlil, Tibbi Atıkların Kontrolü Yönetmeliği, Klinik Biyokimya, BT, Kadın Hastalıkları ve Doğum, Tıbbi Patoloji, Adli Psikiyatri, Tıbbi Farmakoloji, Akupunktur, Tıbbi Gereç, Oftalmoloji, Organometalik Kimya, Hasta Bilgi Föyü, Pratisyen Hekimlik, Tıbbi Cihaz, Mikrocerrahi, Romatoloji, İşçi Sağlığı ve Güvenliği, Alerji Hastalıkları, Farmasötik Kimya, Patent Başvurusu, Adli Travmatoloji, Diyagnostik, Medikal Cihaz Teknik Şartnamesi, Ruhsatlandırma, Akademik Yayın Eleştirisi, Göğüs Cerrahisi, Bağışıklık Testi, Jinekoloji, Ortopedik İmplant, Radyografi, Akademik Makale, Klinik Rapor, Okul Hekimliği, Plastik Cerrahi, Tıbbi Yoğun Bakım Üniteleri, Hermeneutik, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Akademik Yayın, Psikopatoloji, İyileştirici Hekimlik, Göz Hastalıkları, Çocuk Hastalıkları, Hasta Raporu, Medikal Ürün Katalogu, Tıbbi Talimatname, Adli Jinekoloji, Spektroskopi.

Fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi talepleriniz için doğru adres: Semantik Tercüme Bürosu

fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi

Fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi ile ilgili istekleriniz ya da sorularınız için çeviri şirketimize bir e-mail yollayabilir veya arzu ederseniz bizimle telefonla temas kurabilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Dünyanın farklı ülkelerindeki kıymetli müşterilerimize çok sayıda dilde sözlü ve yazılı tıbbi çeviri desteği veriyoruz. Medikal çeviri desteği verdiğimiz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:

Fransızca, Ukraynaca, İrlandaca, İsveççe, Bangladeşçe, Türkçe, Altayca, Rusça, Korece, İngilizce, Danca, Hintçe, İbranice, Slovence, Çeçence, Hollandaca, Filipince, Türkmence, Slovakça, Tacikçe, Uygurca, Flamanca, İtalyanca, Sanskritçe, Vietnamca, Urduca, Moldovca, Çince, Farsça, Azerice, Almanca, Kazakça, Ermenice, Hırvatça, İspanyolca, Yunanca, Boşnakça, Norveççe, Süryanice, Makedonca, Malayca, Gürcüce, Gagavuzca, Tatarca, Japonca, Bulgarca.

Tıbbi cihazların tercümesi konusunda know-how ve büyük bir deneyim sahibiyiz. Bugüne kadar sayısız tıbbi cihazın kullanım kılavuzlarını başarılı bir şekide çevirdik. Çevirilerini tamamladığımız cihazlardan örnekler aşağıda yer alıyor:
dijital bebek terazisi, kardiyoloji cihazları, hastabaşı monitörleri, solunum cihazları, iyonlaşmış radyasyon kullanan görüntüleme cihazları, hayati olmayan fizyolojik değişkenleri izleyen cihazlar, eswl, defibrilatörler, yıkama dezenfeksiyon cihazları, desferal pompalar, tansiyon aletleri, elektrocerrahi cihazları, dijital c-kollu röntgen cihazları, litotripsi cihazları, yardımcı üreme teknolojileri (ART) cihazları, in-vitro fertilizasyon (IVF) cihazları, dijital mamografi cihazları, el dezenfektörleri, masa üstü flash otoklavlar, fonksiyonel implantlar, oksijen terapisi cihazları, termal terapi cihazları, u kollu dijital röntgen cihazları, otomatik film banyo cihazları , robotik erişkin yürüme cihazları, hasta transfer sistemleri, endoskopi cihazları, iyonlaşmamış radyasyon cihazları, enjeksiyon cihazları, hiperbarik oksijen sistemleri, dental cihazlar, elektronik turnikeler, transfüzyon cihazları, ölçme fonksiyonlu tıbbi cihazlar, radyo terapi cihazları, yara bakımı için tıbbi cihazlar, dental implantlar, bedensel sirkülasyon cihazları, uyarma ya da inhibisyon cihazları, hiperbarik odalar içeren cihazlar, teraziler, hayati fizyolojik değişkenleri izleyen cihazlar, haemopheresis cihazları, hasta ısıtma sistemleri, ct-similatörler, ortopedik implantlar, kalp akciğer pompaları, argon plazma koagülasyon cihazları, pendantlar, monoplan koronerler, intramedüler çiviler, video endoskopi cihazları, sterilite kontrol sarf malzemeleri, koterler, cerrahi cihazları, dijital seyyar röntgen cihazları, tekerlekli teraziler, mamografi cihazları, ventilatörler, lineer akseleratör cihazları, Verdiğimiz kaliteli hizmet sayesinde çevirilerini bize emanet eden müşterilerimizden bizi takdir eden onlarca e-posta almaktayız. Buradaki listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

Yazan : Zeliha Karahan

anahtar kelimelerden seçmeler
tıbbi tercüme bürosu, medikal çeviri, tercüme bürosu, fransızca medikal cihaz teknik şartname çevirisi, tıbbi çeviri bürosu, tıbbi tercüme, çeviri bürosu, medikal tercüme, tıbbi çeviri

About

Mustafa Karabiber 1995 yılından bu yana profesyonel çevirmen ve proje yöneticisi olarak çalışmaktadır.

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Blog