Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri

Medikal alanlara ilişkin tercümeler insan sağlığı ile igili olduğu için çeviride yapılacak bir hata vahim sonuçlar oluşturabilir. 2006 yılında faaliyet göstermeye başlayan çeviri büromuz en seçkin üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun profesyonel çevirmenleri ve tercümanları ile olabilecek en iyi kalitede çevirilere imza atmaktadır. Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri sağladığımız müşteriler arasında, devlet hastahaneleri, büyük özel hastaneler, büyük ilaç üreticileri, medikal cihaz üreticileri, tıp doktorları ve araştırma merkezleri yer almaktadır.

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri alanında Türkiye’nin en iyi çeviri bürosuyuz.


Çeviri ofisimizin diğer web sitelerini de görmek ister misiniz?


AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, AZERI TRANSLATION AGENCY, HUKUKİ TERCÜME, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, MAKALE TERCÜMESİ, ARABIC GAME TRANSLATION, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, TIBBİ TERCÜME BÜROSU

Neden başka bir çeviri bürosunu değil de bizi seçmelisiniz?

  • Kadrolu tercüman ekibimizin yanısıra, giderek sayısı artan Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, tüm dillerde müşterilerimize üstün kalitede ve hesaplı Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri hizmeti sağlıyoruz.
  • Yürüttüğümüz çeviri ve yerelleştirme projelerinin tüm kademelerinde kalite güvence ve kalite kontol prosedürlerini en küçük bir ödün vermeksizin yerine getiriyoruz. Kalite şirketimiz için en önemli konudur.
  • Kalite standartları yüksek olan çokuluslu kurum ve kuruluşlara medikal tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan kalite seviyemizi korumak için hiç bir fedakarlıktan kaçınmıyoruz.
  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin her aşamasında müşterilerimizle sürekli iletişimdeyiz. Müşterilerimizden mesai saatlerimiz içinde gelen e-postaların tamamına mümkün olan en kısa süre içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
  • Çok dilli tercüme ve yerelleştirme projeleri konusunda büyük bir bilgi birikimine ve uzmanlığa sahibiz. Bu konuda Türkiye’nin dev sağlık kurum ve kuruluşlarına yıllardır bütük bir başarıyla hizmet sunuyoruz.
  • Müşterimiz olan şirketler adına bir Çeviri Belleği oluşturuyoruz. Böylece değerli müşterilerimizin çevirilerinde hem doğru ve tutarlı bir terminoloji sağlıyor ayrıca çeviri ve yerelleştirme giderlerini düşürüyoruz.
  • Yapılacak en ufak bir çeviri yanlışı müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına yol açabileceğinden tercümanlarımız ve editörlerimiz yaptıkları tercümelerde şüpheli tek bir sözcük dahi kullanmazlar.
  • En önemli amacımız müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun hoşnut etmek, onlarla kaliteli ve güvene dayanan bir çalışma ortamı tesis etmektir. Memnuniyetiniz bizim için en kıymetli referans olarak kabul edilir.
  • Kalitemizden ve etik değerlerimizden ödün vermeden, çözüm getiren bir yaklaşımla, hizmet sağladığımız lider kuruluşların başarıyı yakalamaları için onlara destek olmayı hedefliyoruz.
  • İleri teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, böylece kaliteli tercümeyi daha uygun koşullarda müşterilerimize sunuyoruz. Yüksek teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız çeviri şirketimizi sektördeki rakiplerimizden üstün kılıyor.
  • Semantik Tercüme Bürosu’nda çalışan tercümanlarımızın tamamı tıp ya da eczacılık fakültelerinden mezun, en az 10 sene deneyimli, kendi konularında uzmanlık sahibi, gizlilik ilkelerimizi benimsemiş dil uzmanlarıdır.
  • Müşteri bilgilerinin gizli tutulması konusunda çok hassas davranıyoruz. Onların gizlilik içeren bilgilerini şartlar ne olursa olsun korumak en başta gelen prensibimizdir.

Sunduğumuz kaliteli ve güvenilir hizmet yüzünden onlarca müşterimizden bizi takdir eden ve bize teşekkür eden mektuplar bize ulaşıyor. Aşağıdaki listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

  • Tıbbi tercüme bizim için çok kritik. Bize gelen doktor raporlarında yapılabilecek en ufak bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığının bozulmasına yol açabilir. Semantik Çeviri Bürosu işimizin kritikliğini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı özen gösteriyor. (Hastahane Sahibi)
  • Medikal cihazlarımızın kullanım kılavuzlarını 30 farklı dile mükemmel bir şekilde tercüme ettiniz. Bundan sonra sürekli olarak Semantik Tercüme Bürosu ile işbirliği yapacağız.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Çok iyi fiyat, harika kalite… Şirketimizi tercüme derdinden kurtardığınız için size minnettarız.
    (Satın Alma Yöneticisi)
  • Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri kapsamında doğru çeviri şirketini bulmak kolay değil. Bu alanda uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Tıbbi terminolojiye hakimiyetleri çok iyi.
    (Onkoloji Uzmanı)
  • Tercüme şirketinizi bana bir arkadaşım önermişti. Ar-Ge çalışmalarımın Japoncaya tercümesi çok güzel oldu. Teşekkürlerimiz kabul edin lütfen.
    (Doktora Öğrencisi)
  • Firmanızın proje yöneticileri ve koordinatörleri gerçekten çok başarılı. tercüme projelerimizin tamamında projelerin en başından en sonuna kadar bizimle temas kurup gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda sürekli bize bilgi aktardılar. Onlarla çalışmak gerçekten keyif veriyor.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Doktor raporlarımızın Çinceye tercüme edilmesinde profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Tıbbi raporların tercümesindeki ustalığınız hayranlık uyandırıyor. Gerçekten teşekkür ediyorum.
    (Doçent Doktor)
  • Tercüme bürolarıyla çalışmak şirketimiz için hep problem olmuştu. Semantik Çeviri ile bu dertten kurtulduk. Tecrübeli, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet verdiklerini vurgulamak istiyorum.
    (Hastane Yöneticisi)
  • Daha önce iş verdiğimiz çeviri firmalarının tümünden çok farklısınız Kaliteniz, özenli çalışmanız ve makul fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Tıp tercümeleri konusunda bu derece iyi olmanıza şaşırdım. Bu konuda geçmişte bize hizmet veren yabancı çeviri firmalarından daha iyisiniz.
    (Akademisyen)
  • Şirketimiz için oluşturduğunuz medikal sözlük bir harikaydı. Aradan onca yıl geçmesine rağmen o sözlükten halen yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Doktor)

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri

Çeviri firmamızı diğer rakiplerimizden ayrı kılan en önemli noktalar üstün teknolojiye dayanan altyapımız, büyük projelerdeki takdir edilen ustalığımız, müşteri sırları konusundaki etik prensiplerimiz, ve tercüme sürecinin her aşamasında titizlikle uygulamakta olduğumuz kalite kontrol ve kalite güvence metodolojisidir.

Günümüz dünyasında kaliteli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece o dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğine inanıyoruz. Bu sebeple çevirmen ve editörlerimiz sadece kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti üretiyorlar.

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri ile ilgili bütün ihtiyaçlarınız için Semantik Çeviri Bürosuna bir e-mail gönderebilir veya isterseniz şirketimizle telefonla iletişime geçebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Semantik Tercüme Bürosu olarak sadece ülkemizin kentlerinde değil aynı zamanda birçok güzide ilçesinde de tercüme hizmeti sunuyoruz. Çeviri ve tercüme hizmeti sağladığımız ilçelerimizden bazı örnekler:

İstanbul – Sancaktepe, Sinop – Erfelek, Kocaeli – Çayırova, Tekirdağ – Çerkezköy, Rize – İkizdere, Gümüşhane – Kelkit, Kars – Sarıkamış, Ağrı – Diyadin, Kırşehir – Mucur, Iğdır – Aralık, Gaziantep – İslahiye, Niğde – Çiftlik, Sakarya – Sapanca, Erzurum – Karaçoban, Çanakkale – Bayramiç, Niğde – Ulukışla, Kırklareli – Pehlivanköy, Bolu – Gerede, İstanbul – Şişli, Aksaray – Ortaköy, Tokat – Sulusaray, Edirne – Keşan, Kocaeli – Kandıra, Çanakkale – Bozcaada, Malatya – Hekimhan, Zonguldak – Ereğli, Malatya – Arguvan, Kastamonu – Devrekani, Çorum – Osmancık, Yozgat – Çandır, Bartın – Ulus, Hatay – Erzin, Aydın – Karpuzlu, Gaziantep – Şehitkamil, Elazığ – Palu, Artvin – Ardanuç, Ordu – Kabadüz, Çanakkale – Gelibolu, Aksaray – Gülağaç, Aydın – Koçarlı, Adıyaman – Kahta, Karabük – Eskipazar, Kars – Susuz, Amasya – Göynücek, Siirt – Kurtalan, Bilecik – İnhisar, Kayseri – Kocasinan, Karaman – Sarıveliler, Konya – Ahırlı, Düzce – Cumayeri

Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri

Hem Türkiye’de hem de yurt dışındaki kalitenin değerini bilen müşterilerimize birçok dil çiftinde her çeşit tıbbi tercüme hizmetleri vermekteyiz. Bu dillerden bazıları şunlardır:
Boşnakça, Fransızca, İzlandaca, Letonca, Sırpça, Moğolca, Farsça, Urduca, Romence, Yunanca, Kırgızca, Çince, İtalyanca, Macarca, Sanskritçe, Tacikçe, Gürcüce, Almanca, Japonca, Çeçence, Kürtçe, Türkçe, Hollandaca, Azerice, Çekçe, İngilizce, Rumca, Bulgarca, Slovakça, Malayca, Felemenkçe, Gagavuzca, İspanyolca, Kazakça, Makedonca, Rusça, Tayvanca, Filipince, Uygurca, İbranice.

10 yılı aşkın bir süredir tıbbi çeviriler konusunda yüzlerce projeyi çok büyük bir başarıyla sonuçlandırdık. Bu listede tıp çevirisi ve yerelleştirme hizmeti sunduğumuz konulardan bazı örnekleri görebilirsiniz:

Klinik Biyokimya, İnternet Sitesi, Tek Kullanımlık Ürün, Otomatik Test Sistemleri, Etkinlik Belgesi, Aile Hekimliği, Epistemoloji, Pediatri, Klinik Mikrobiyoloji, Deri Hastalıkları, Tanatoloji, Epidemiyoloji, Patent Sözleşmesi, Tıbbi Donanım, Psikoterapi, Psikiyatri, Tıp Hukuku, Onkoloji, Diyagnostik Görüntüleme, Anesteziyoloji, Klinik Çalışma, Kullanım Kılavuzu, Tetkik, Cerrahi İmplant, Ultrason, Romatoloji, Çocuk Sağlığı ve Hastalıkları, Kullanma Kılavuzu, Histoloji, Ölüm Belgesi, Kadın Doğum, Tıbbi Cihaz, Biyofizik, Cerrahi, Uzmanlık Tezi, Kıyaslama, Tahlil, Tıbbi Biyoloji, İlaç Ruhsat Dosyası, Akademik Makale, MRI, Hava ve Uzay Hekimliği, Pazar Araştırması, Nükleer Tıp, İnfüzyon Seti, Lisans, Sağlık Araştırması, Dahiliye, Hemodiyaliz, Akademik Yayın Eleştirisi, Doppler, Etiket, Nefroloji, Uygunluk Belgesi, Farmakoekonomik Raporlar, Çocuk Hastalıkları, Farmakolojik Araştırma, Klinik Deneme, Medikal Dergi, Obezite, Kitap, Stratejik Yayın Planlaması, Biyomateryal, Çalıştırma Kılavuzu, Tüp Bebek, Diyagnostik, İşçi Sağlığı ve Güvenliği, Fizyoloji.

Rekabetçi fiyatlarla Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri için bizi seçmelisiniz…

Yazan : NECATİ ERGİN

bu yazıda geçen anahtar sözcükler
medikal çeviri bürosu, medikal makale çevirisi, medikal çeviri, tıp çevirisi, tıbbi tercüme bürosu, tıbbi çeviri, medikal tercüme, tıbbi tercüme, tıbbi makale çevirisi, Bangladeşçe Tıbbi Makale Tercümeleri.

Çeviri ve yerelleştirme konularında uzman olan Necati Ergin 1995 yılından bu yana C/C++ programlama dilleri ve nesne yönelimli programlama konularında eğitim vermektedir.

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in Blog